Copyright 2020 © Alexandria Institute - Research Institute of Humanities and Promotion of the Greek Language and Culture. All rights reserved.

Oh my sweet spring! Ὤ γλυκύ μου ἔαρ

Oh my sweet spring! Ὤ γλυκύ μου ἔαρ

Ὤ γλυκύ μου ἔαρ,  γλυκύτατόν μου τέκνον, ποῦ ἔδυ σου τό κάλλος;

 Ὤ φῶς τῶν ὀφθαλμῶν μου, γλυκύτατόν μου τέκνον, πῶς τάφω νῦν καλύπτη;

Θρῆνον συνεκίνει ἡ παναγνός σου μήτηρ, σού Λόγε νεκρωθέντος.


Thou art my sweetest Springtime, My sweetest Son, I ask Thee, “Where has Thy beauty faded?

“My sweetest Son, most precious, the Light of mine eyes hidden! How can a tomb conceal Thee?”

When she beheld Thee lifeless, O Word, Thine all-pure Mother cried out in lamentation


(Απόσπασμα από τα Εγκώμια της Μεγάλης Παρασκευής. Excerpt from the Lamentations of Good Friday)

Here you can find the complete Lamentations of Good Friday in Greek and in English translation

Εδώ μπορείτε να βρείτε τα Εγκώμια της Μεγάλης Παρασκευής στα ελληνικά και σε αγγλική μετάφραση.